发新话题
打印

大牙说诗(狗来浪叫哉!)

大牙说诗(狗来浪叫哉!)

诗经 召南:野有死麕篇:

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。

  

大牙以前晒诗经的时候提到过这首,今天乱翻书的时候看到顾颉刚先生用苏白翻译的这诗的最后一段:“慢慢价来乜,勿要弄脱倪格绢头乜,耐听乜,狗来浪叫哉!”

大牙昨天说诗歌是不能翻译的,但是读到这个翻译还是大笑,确实经典,翻译的有声有色,而且意思表达相当准确。

对于野有死麕篇的理解,由于诗歌的意思很明白,近代以来少有歧义,都认为是男女相悦的情歌,写的质朴动人,也算是诗经中的名篇了。

但这诗到了那帮吃冷猪肉的大师手里就不好办了,诗的意思太明白,想胡说八道还是有难度的,但要他们老老实实承认这就是说的男女之情却也是万万不可能。删是删不得的。诗三百是孔二哥亲自选定的,理解了要执行,不理解也要执行,在执行中理解。就象当年本朝太祖随便说了一句:“人贵有自知之明”,于是广大群众就希里糊涂地连夜上街欢呼最新指示一样,谁管你明不明白他老人家说这话是什么意思呢!直到几年后大家才知道原来他老人家说的是宫闱中事,群众欢呼纯属起哄。

那么冷猪肉大师们又是怎么起哄的呢?

毛诗序:野有死麕,恶无礼也。天下大乱,强暴相陵,遂成淫风,被文王之化,虽当乱世,尤恶无礼也。

这才叫“狗来浪叫哉!”呢。
半瓶酸醋讲天下,一肚牢骚骂世人
泼皮书生大金牙

TOP

发新话题